
大寶伏藏TD1766ཡིད་ཆེས་ཁུངས་དང་རིག་པའི་ངེས་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་སྐབས་གསུམ་པ་ལས་གསང་བའི་རྫས་སྲུང་གི་ཞལ་གདམས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། རྫས་སྲུང་།
44-38-1a
༄༅། །ཡིད་ཆེས་ཁུངས་དང་རིག་པའི་ངེས་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་སྐབས་གསུམ་པ་ལས་གསང་བའི་རྫས་སྲུང་གི་ཞལ་གདམས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། རྫས་སྲུང་།
༄༅། །ཡིད་ཆེས་ཁུངས་དང་རིག་པའི་ངེས་པ་སྟེར་བར་བྱེད་པའི་སྐབས་གསུམ་པ་ལས་གསང་བའི་རྫས་སྲུང་གི་ཞལ་གདམས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །
44-38-1b
ན་མཿསརྦ་གུ་ར་བེ། གསང་བའི་མན་ངག་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བའི་གནད། །རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སོ་སོའི་དགོས་དོན་དང་། །སྔོན་ཆད་བརྒྱུད་ལྡན་ཞལ་དུ་ཉེར་གདམས་ཏེ། །སྦས་དོན་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་བསྟན། །སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད། བྱེ་བྲག་ཏུ་གུ་རུ་དྲག་སྒྲུབ། གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན། ཕྱག་རྡོར། ཕུར་པ། གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་སོགས་བཀའ་གཏེར་སོ་སོ་ལས་འདིར་བསྟན་པའི་དུག་ཁྲག་རྫས་ཀྱི་སྲུང་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྣང་ཡང་། ཕྱག་ལེན་གྱི་སྲོལ་རྩིས་སུ་མཛད་པ། དུག་ཁྲག་གི་རྭ་སྲུང་བུམ་ཐང་མ་དང་ལྕགས་སྡོང་མ་ཞེས་གྲགས་ཆེ་ཞིང་མཚན་ཙམ་འཛིན་པ་མང་ལ། མཁྱེན་ལྡན་སྔགས་འཆང་གོང་མའི་གསུང་རྒྱུན་ལས། དེ་གཉིས་ཀྱང་སོ་སོར་བཤད་པ་ལྟར་ནུས་པ་ཆེ་ཡང་འདྲེས་པར་གྱུར་ན་རྫས་སེལ་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་གསུངས་པ་ཁུངས་བཙུན་གནད་ཆེ་བར་གོ་ཡང་། དེང་སང་དབྱར་ཟླ་གསུམ་གྱི་རིང་ཕོངས་པ་ཟས་འཚོལ་གྱི་སྔགས་པར་རློམ་པ་རྭ་དམ་ཁྲག་ཆང་གིས་བཀང་བའི་ཁུར་ལྡན་འགའ་ཞིག་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་གདིང་དང་ནི་མི་ལྡན། རྩོལ་བ་དང་སྙིང་རུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བླ་མའི་ཞལ་བཅུད་མྱོང་བ་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟགས་ཚད་ནི་
44-38-2a
མ་ཐོན། རིག་འཛིན་གོང་མས་གསང་བའི་རྫས་སྲུང་འདི་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་ལས་རབ་འབྱམས་མཛད་ཅེས་པའི་ཆེ་བརྗོད་དེ་རྣ་བར་གོ །མན་ངག་ཕྱག་ལེན་གྱི་ཕྱོགས་ཟུར་ཙམ་ཡང་མ་མཐོང་ཞིང་ཐོག་འཁྱུག་སོགས་ཀྱི་འཇིགས་པའི་ཉེན་ཆེ་ཡང་། སེར་ཡོན་གྱི་འདོད་པ་སྙིང་ལ་ཟུག་ནས་ལས་ལ་འཇུག་པར་རྩོམ་ཚེ་རང་དང་རིགས་མཐུན་པ་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ན་ཚོད་ཡོལ་བས་ཁ་སྤུ་རྩི་དཀར་དང་མགོ་སྐྱེས་ཀྱི་ཁུར་གང་ལྗི་བ་བྱིན་རླབས་ཆེ་བའི་རྟགས་སུ་བཟུང་སྟེ་དེར་བསྙད་པས། དེས་ཀྱང་གཟུ་བོར་སྤྱོད་པའི་མན་ངག་ལག་ལེན་ཁུངས་ལྡན་གྱི་རྫས་རྒྱུན་སོགས་མེད་ཟེར་གཟུ་བོའི་ཚིག་ཁར་འདོན་པ་ལ་ངོ་ཚའི་གནས་སུ་བྱས་ཏེ། ཁྲག་སྐམ་བཙན་ཐབས་སུ་ཆང་གིས་སྦངས་པའི་མདོག་ཙམ་ཞིག་ཡིན་ཡིན་མ་མང་པོས་བསྔགས་ཤིང་གཏད། འགའ་ཞིག་གི་ཁ་པོར་མིང་བཏགས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1766，题为“赋予信心之源与理性确定之第三章：秘密物品守护之口诀——甘露滴，具水兽之印”。此处讲述各种守护之法，特别是物品守护。
顶礼一切上师！关于秘密口诀中守护物品之要点，以及两种不同方式各自的必要意义，过去传承上师曾口耳相传，今为阐明其隐秘之义，故示此甘露滴。
总的来说，有修法八大传承（藏：བཀའ་བརྒྱད，含义：Nyingma lineages of the Eight Herukas），特别是古汝扎波（愤怒莲师），阎魔敌（藏：གཤིན་རྗེ，含义：Yamantaka），马头明王（藏：རྟ་མགྲིན，含义：Hayagriva），金刚手（藏：ཕྱག་རྡོར，含义：Vajrapani），普巴金刚（藏：ཕུར་པ，含义：Vajrakilaya），以及尼泊尔的三位本尊神等，在各自的伏藏法中，都提到了许多关于毒、血等物品的守护方法。然而，在实际应用中，最常使用的是被称为‘毒血之角守护’的‘瓮唐玛’（藏：བུམ་ཐང་མ，含义：Vumtangma）和‘铁树玛’（藏：ལྕགས་སྡོང་མ，含义：Chakdongma）。虽然很多人只是听过其名，但据有学识的持明上师们说，这二者各自使用时效力强大，但如果混合使用，则会导致物品失效的过失。此说来源可靠，意义重大。
然而，现在有些自诩为瑜伽士的人，在夏季三个月里四处乞食，他们带着装满血酒的角器，既没有生起次第和圆满次第的深刻理解，也没有通过努力和精进获得上师的口诀精髓，更没有修持的验相和证量。他们只是听说，往昔的持明者仅仅依靠秘密物品的守护，就能成就各种事业。他们既没有见过口诀的实际应用，也没有意识到雷击等危险，只是因为贪图供养，便开始行动。他们认为，自己和同类相比，最大的特点就是年纪大，胡须花白，头发稀疏，并把这些视为加持力强大的象征。当别人指出他们没有可靠的口诀传承和物品时，他们反而觉得丢脸，于是强行将干血浸泡在酒中，冒充圣物，并得到许多人的赞扬和供养，有些人甚至因此而声名鹊起。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1766, entitled 'The Third Chapter on Giving the Source of Faith and Rational Certainty: The Oral Instructions on Secret Substance Protection - Nectar Drops, Sealed with the Makara.' Herein are described various methods of protection, especially substance protection.
Namo Sarva Gurave! Regarding the key points of protecting substances in secret oral instructions, and the necessary meanings of the two different methods respectively, the past lineage masters have transmitted orally. Now, to clarify its hidden meaning, these nectar drops are shown.
In general, there are the Eight Great Transmissions of Sadhana (Tibetan: བཀའ་བརྒྱད, meaning: Nyingma lineages of the Eight Herukas), especially Guru Dragpo (Wrathful Padmasambhava), Yamantaka (Tibetan: གཤིན་རྗེ, meaning: Yamantaka), Hayagriva (Tibetan: རྟ་མགྲིན, meaning: Hayagriva), Vajrapani (Tibetan: ཕྱག་རྡོར, meaning: Vajrapani), Vajrakilaya (Tibetan: ཕུར་པ, meaning: Vajrakilaya), and the three deities of Nepal, etc. In their respective terma teachings, many methods of protecting substances such as poison and blood are mentioned. However, in practical application, the most commonly used are the 'Horn Protection of Poison and Blood,' known as 'Vumtangma' (Tibetan: བུམ་ཐང་མ, meaning: Vumtangma) and 'Chakdongma' (Tibetan: ལྕགས་སྡོང་མ, meaning: Chakdongma). Although many people have only heard of their names, according to knowledgeable vidyadhara masters, these two are powerful when used separately, but if mixed, they will cause the fault of invalidating the substances. This saying is reliable and of great significance.
However, nowadays, some who claim to be yogis wander around begging for food during the three months of summer. They carry horns filled with blood wine, lacking both a deep understanding of the generation and completion stages, and the essence of the guru's oral instructions through effort and diligence. They also lack the signs and realizations of practice. They have only heard that in the past, vidyadharas relied solely on the protection of secret substances to accomplish various activities. They have neither seen the actual application of the oral instructions nor realized the dangers of lightning strikes, but simply because of greed for offerings, they begin to act. They believe that their greatest characteristic compared to their peers is their old age, with white beards and sparse hair, and they regard these as symbols of great blessings. When others point out that they lack reliable oral instruction lineages and substances, they feel ashamed. Therefore, they forcibly soak dried blood in wine, pretending it to be sacred, and receive praise and offerings from many people. Some even become famous because of this.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམ་དབྱེ་ཅི་ཡང་མེད་པའི་ཁྲག་རྫས་ངན་པ་སྣ་གང་རྙེད་བཟང་བརྫུས་གསོག་པ་སོགས། ལོང་བས་ལོང་བ་ཁྲིད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡེ་བརྒྱད་ཁྲོས་ཤིང་བརྙས་སྟབས་དྲོད་ཉུལ་བའི་རྐྱེན་དྲག་པོ་རེ་བྱུང་དུས་རྩིང་པོར་སྤྱོད་པའི་ཁྲག་འཐོར་བ་སོགས་བྱས་ཀྱང་། ལག་ལེན་ནོར་བར་སྤྱད་པས་རྐྱེན་ནི་མི་བཟློག་ཀྱང་། བསམ་པའི་
44-38-2b
ཁྱེར་སོ་ཁྲག་ཐིགས་པ་རེའི་འོག་ཏུ་ཀླུའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྔ་བརྒྱ་རེ་བརླག་ཟེར་བའི་ཐོས་ལོ་དེ་ཁར་འདོན་འཇིགས་འཇིགས་མོར་བྱེད། བསམ་པའི་ཁྱེར་སོ་དེས་སྒྲིབ་པ་ནི་གསོག །སེར་ཁོངས་སོགས་ཡོན་བདག་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ལ་རྒོལ་བ་ཙམ་གྱི་གེགས་ལ་ཐུག་ཚེ་ལས་སེར་དུ་མིང་བཏགས། རྗེ་དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ལུང་དུ་འདྲེན་པའི་བན་སྔགས་མང་པོ་ཞིག་དང་། ཡང་འབྱོར་པས་དྲེགས་པ་འགའ་ཞིག་ནུས་ལྡན་གྱི་རྫས་རྒྱུན་བླངས། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་བཟོ་ཁྱད་ཅི་ཐོན་རྟགས་སུ་བཀོད་ནས་དེར་བླུགས་ནས་འཆང་བ་དང་། ཡང་སྔོན་དུ་སྔགས་འཆང་མཁྱེན་པ་དང་ལྡན་པས་ཕྱག་ལེན་དུ་མཛད་པ་ཇི་ཞིག་ན། རྗེས་འཇུག་རྣམ་གཡེང་དང་སྐྱུར་འདྲེས་ཁྱེར་བ་དག་གིས་བདག་མེད་དུ་བཞག་པས། གཤེར་ཐག་ཆོད་ནས་དྲི་ངད་སངས་ཤིང་རྡོ་ལྟ་བུར་སོང་བ་དང་། གང་ཟག་དེ་དག་དང་སྔགས་འཆང་མང་པོ་ཞིག་ལ་བུམ་ཐང་ལྕགས་སྡོང་གི་ཁྱད་པར་དང་། རྫས་དང་ཡིག་སྣའི་ངོས་འཛིན་ཅི་ཞེས་དྲིས་པས་གོང་མ་ཆ་ཙམ་རྟོགས་པ་སྲིད་ཀྱི། སྤང་བླང་རྫས་ཀྱི་ངོས་གཟུང་དང་། ཕྱི་མ་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཡིག་སྣ་ཕྱོགས་ཙམ་ངོས་མ་ཟིན་པ་མང་དུ་མཐོང་བས་དེ་ལྟ་བུའི་གནས་དང་རྗེས་འཇུག་སྔགས་འཆང་གསར་བུའི་དོན་དུ་བདག་གིས་སྙིང་གཏམ་དུ་སྨྲ་ན། གསང་
44-38-3a
བའི་རྫས་སྲུང་འདི་གཉིས་ལ་བཅུད་དང་སྣོད་ལས་མཚོན་ནས་དུག་ཁྲག་གམ། རྭ་སྲུང་ཞེས་སྤྱིར་བཏང་གི་མཚན་དུ་ཕྱིས་སུ་གྲགས་པ་དང་། བྱེ་བྲག་གཏེར་གནས་ལས་གྲགས་པ་བུམ་ཐང་མ་དང་ཕྱི་མ་ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་ཆེ་བར་བསྔགས་པའི་དོན་ལ་མཚོན་ནས་ལྕགས་སྡོང་མར་གྲགས་པ་འདི་གཉིས་གནམ་ལྕགས་ཀླུ་འདུལ་རྒྱུད་དང་། གཏུམ་པོ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་པདྨས་བཅུད་ཕྱུང་སྟེ་བྲག་དམར་ཕུག་པ་ཚལ་བུ་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་གི་སྐུའི་སྲུང་བར་གནང་། རྗེ་བཙན་པོས་ཕྱི་རབས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་མོན་བུམ་ཐང་དགེ་གནས་དང་སྐྱེར་ཆུར་གཏེར་དུ་སྦས། དེ་བླ་མ་རྒྱ་ཕུར་བུ་ཞེས་བྱ་བས་ཟབ་གཏེར་ཞལ་ཕྱེ་བ་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་ལས། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ཅན་ལ་ཤོག་སེར་གྱི་བུ་ཡིག་བཀའ་ལུང་དང་བཅས་པའི་བཀའ་བབས། དེའི་ཕྱག་དཔེ་དངོས་གཏེར་མཆན་ཞིབ་མོར་བཏབ་པ་དང་། སེ་སྟོན་གྱི་ཕྱག་བྲིས་མ་ཡང་བདག་ལ་བྱུང་ཞིང་བརྒྱུད་ཡིག་ལྟར་དུ་ཐོབ་ལ་རྩ་བའི་ཡིག་སྣ་རྫོགས་བྱང་དུ་ཚར་བ་འདི་ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་པ་མང་ཡ

【现代汉语翻译】
诸如不加区分地收集劣质血液，伪装成优质品储存等行为，如同盲人领盲人，导致八部众（sde brgyad，指天、龙、夜叉等八类神道）愤怒和轻蔑，引发寻衅滋事的强烈因缘，甚至粗暴地使用血祭等手段。即使错误地运用这些方法，因缘也无法挽回，但观念上的偏差在于，‘每一滴血下都毁灭五百座龙城’的说法，反而被用来制造恐怖气氛。这种观念只会积累罪障。当面临威胁施主（ser khongs，指僧侣或寺院的施主）生命等障碍时，便称之为‘业障’。许多僧人和密咒士引用印度上师的传记，还有一些因富裕而傲慢的人，获取了具有力量的物质，将其放入精美的容器中，以此炫耀，并随身携带。然而，如果前代持咒者（sngags 'chang，指修持真言者）具备智慧并如法行持，后来的修行者却心怀散乱和杂念，将其随意丢弃，导致液体干涸，气味消失，变得像石头一样。当询问这些人以及许多持咒者关于‘布姆唐’（bum thang，一种圣物）和‘铁树’（lcags sdong，一种圣物）的区别，以及如何识别圣物和文献时，他们或许能大致理解前者，但对于辨别圣物的取舍，以及后者铁树的文献，却大多无法识别。因此，为了这些情况以及新晋持咒者的利益，我在此坦诚相告：
这两种秘密圣物的精华和容器，通常被称为‘毒血’（dug khrag）或‘罗刹守护’（rwa srung），这是普遍的称谓。而根据不同伏藏地（gter gnas，指埋藏宝藏的地点）的称谓，前者被称为‘布姆唐’，后者被称为‘铁树’，赞扬其具有强大的力量和功德。这二者都源于‘天铁降魔’（gnam lcags klu 'dul）传承和‘猛厉心’（gtum po thugs）传承，莲花生大师（pad+mas，Padmasambhava）以不变金刚身（rdo rje'i sku，vajra-kaya）的证悟，提取其精华，并将其作为赤岩洞（brag dmar phug pa）的守护物，献给国王赤松德赞（khri srong，Khri srong lde btsan）。后来，杰尊（rje btsan po，指莲花生大师）为了后世众生的利益，将其作为伏藏埋藏在门布姆唐（mon bum thang）的吉祥之地和杰曲（skyer chu）等地。之后，一位名为喇嘛嘉普布（bla ma rgya phur bu）的人开启了这些甚深伏藏，并依次传承下来。瑞钦果丹钦（rig 'dzin rgod ldem can）获得了写有预言和教诲的黄纸。我对他的手稿、真实的伏藏注释进行了详细研究，也得到了色敦（se ston）的手稿，并按照传承记录获得了根本文献的完整副本，这些内容在共同传承中被广泛传授。

【English Translation】
Such as indiscriminately collecting inferior blood substances, pretending to be good and hoarding them, etc., like the blind leading the blind, causing the eight classes of beings (sde brgyad, referring to the eight types of gods and spirits such as Devas, Nagas, Yakshas) to be angry and contemptuous, causing strong causes and conditions for trouble, and even using blood sacrifices and other means violently. Even if these methods are used incorrectly, the causes and conditions cannot be reversed, but the deviation in thinking is that the saying 'Five hundred dragon cities are destroyed under every drop of blood' is used to create an atmosphere of terror. This concept only accumulates obscurations. When faced with obstacles such as threatening the lives of patrons (ser khongs, referring to the patrons of monks or monasteries), it is called 'karmic obscuration'. Many monks and mantra practitioners cite the biographies of Indian masters, and some who are arrogant because of wealth, obtain powerful substances, put them in exquisite containers, show them off as a sign, and carry them with them. However, if the previous mantra holders (sngags 'chang, referring to those who practice mantras) had wisdom and acted according to the Dharma, later practitioners would be distracted and mixed with impurities, discarding them at will, causing the liquid to dry up, the smell to disappear, and become like a stone. When asked about the difference between 'Bumthang' (bum thang, a kind of sacred object) and 'Iron Tree' (lcags sdong, a kind of sacred object), and how to identify sacred objects and documents, they may be able to roughly understand the former, but for identifying the acceptance and rejection of sacred objects, and the documents of the latter Iron Tree, most of them cannot identify them. Therefore, for the sake of these situations and the benefit of new mantra holders, I sincerely tell you here:
The essence and container of these two secret sacred objects are commonly called 'Poison Blood' (dug khrag) or 'Raksha Guardian' (rwa srung), which is the common name. According to the names of different treasure sites (gter gnas, referring to the location of buried treasures), the former is called 'Bumthang' and the latter is called 'Iron Tree', praising it for its powerful power and merit. Both of these originate from the 'Sky Iron Demon Subduing' (gnam lcags klu 'dul) lineage and the 'Fierce Heart' (gtum po thugs) lineage. Guru Padmasambhava (pad+mas, Padmasambhava) extracted its essence with the realization of the immutable Vajra body (rdo rje'i sku, vajra-kaya), and presented it as the guardian of the Red Rock Cave (brag dmar phug pa) to King Trisong Detsen (khri srong, Khri srong lde btsan). Later, Jetsun (rje btsan po, referring to Guru Padmasambhava) buried it as a treasure in the auspicious place of Mon Bumthang (mon bum thang) and Kyerchu (skyer chu) and other places for the benefit of future generations. Later, a person named Lama Gyaphurbu (bla ma rgya phur bu) opened these profound treasures and passed them down in sequence. Rigzin Godemchen (rig 'dzin rgod ldem can) received yellow paper with prophecies and teachings. I have studied his manuscripts and the annotations of the real treasures in detail, and I have also obtained the manuscripts of Seton (se ston), and obtained a complete copy of the fundamental literature according to the lineage records, which are widely taught in the common lineage.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་། དེ་ལས་ལས་ཀྱི་མཐའ་བསྒྱུར་བསྟན་པའི་སྐབས་མཚམས་ནས་ལྷ་ལྔ་མི་དགྱེས་པ་དགྱེས་པར་བྱེད་པ། རྭའི་ངར་འདོན་ཁྲག་མཚོ་དུག་མཚོ་སྦྱར་མཚོའི་ལག་ལེན་རྫས་ཀྱི་ངར་བཏགས་
44-38-3b
པ་སྟེ་གནད་བཞི་ཟུར་བཀོལ་རྫས་དབང་དང་བཅས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་གསང་བར་གདབ་ཅིང་སྦས་ནས་ལས་ལྡན་རེ་རེ་ཙམ་ལས་ཡོངས་སུ་མ་གྲགས་ཤིང་། ཤིན་ཏུ་དཀོན་པ་འདི་རྣམས་ལ་བུམ་ཐང་མའི་སྐོར་ཚང་། །ཡང་མན་ངག་རྭ་སྲུང་མའི་རྫས་གསག་ཐབས་ལས་མཐར་བཅས་པ། གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་བཞི་སྦྱོར། གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་ཁྲག་དུག་སྨན་གྱི་མཚོ་གསུམ་གྱི་གྲོགས་སྐྱོབས་ཁ་སྒྱུར་སྲུང་ཟློག་རྫོགས་པར་ཚང་བའི་སྐོར་ལྷོ་བྲག་བུམ་ཐང་སྐྱེར་ཆུའི་གཏེར་ཁ་ལྕགས་སྡོང་མའི་སྐོར་ཏེ། འོན་ཀྱང་གཏེར་སྟོན་ཉིད་ཀྱིས་མན་ངག་གི་དཔེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གབ་ཚུལ་དུ་བྲིས་པའི་རྒྱུན་གྱིས་ཡིག་སྣ་སོ་སོར་ངོས་མ་ཟིན་ཏེ་རྣམ་པར་འཁྱམས་པ་མང་སྟེ། འདི་གཉིས་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྲེ་བར་མི་རུང་བའི་དམིགས་བསལ་བསྟན་པས་ཀྱང་ཤེས་སོ། ཁོ་བོས་ཡ་མཚན་གྱི་གནས་སུ་མཐོང་བ་ཕག་ཕྲུག་གི་སྟོན་སྒོམ་པ་བྲ་སྟག་པ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་ལེན་དང་ཞལ་བཀོད་དུ་མཛད་པའི་ཕབས་བཞིར་སྡོད་དུ་དགོངས་པའི་ཨོཾ་བྷི་བྱེས་ཆས་ཤེའུ་རྐང་དོང་རུ་དོང་ཆེ་ཆུང་བཀོད་ལེགས་རྣམ་གྲངས་མང་བ་དང་། གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་གླིང་པའི་སྐུའི་རྭ་སྲུང་། བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོའི་སྣོད་རུ་སོགས་དང་། སྔགས་འཆང་ཤཱཀྱ་བཟང་པོས་སྙེ་ཤང་གི་
44-38-4a
ཡུལ་གླང་མི་ཁྱི་ཁ་ཡར་བསད་པའི་རྭ་ལ་སྣོད་དུ་མཛད་པར་བུམ་ཐང་མའི་ལུགས་ཀྱི་སྐུ་སྲུང་མི་རྗེས་འབྲངས་ཅན་དང་དམ་སེལ་ཡོད་པའི་ས་དང་། དབྱར་དུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་རྒོད་པ་ཡོང་དུས་སོགས་རྫས་ཁོལ་ཞིང་སྲོག་ཤིང་རང་བབས་ཀྱི་དོན་ཡོད་པ་དང་། རྗེ་བཙུན་མཉམ་མེད་ཀྱིས་གླང་རུ་ཆུང་ངུ་གང་སྒྲུབ་པ་གནང་ནས་སྐུ་ལ་རྒྱུན་བཞེས་ལྗགས་ཐུན་ནར་མར་གནང་བ་དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དྲི་ཆགས་ཤིང་། ནང་གི་རྫས་ཁ་དོག་དམར་སེར་རྒྱའི་སྤོས་རེང་གི་དྲི་ཕྱོགས་འདྲ་བ་ཙམ་ལ་དེ་བས་ཀྱང་མཚོན་པར་མི་ནུས་པའི་དྲི་ངད་འཐུལ་བ་ནམ་མཁའ་རྒོད་པའི་དུས་སོགས་རྫས་སྐྱུགས་ཡོང་བ་ཞིག་སྟེ། སྤྲོས་པ་ལ་ཧ་ཅང་མི་མཉེས་པས་རྫས་ཆ་འཛོམ་པ་རང་དུ་མ་ངེས་ཀྱང་།་གསང་ཆབ་ཀྱང་། སྐབས་སུ་ལུགས་པ་གནང་བས་ལྕགས་གདོང་མ་ལུགས་ཏེ། བྱིན་རླབས་ཁོ་ནའི་རྟགས་སུ་རིག་ཅིང་། མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་མངའ་རིས་པ་ཆེན་པོས་སྙེ་མོ་རུ་མཚམས་ཀྱི་སའི་ཆར། ཀླུ་བདུད་ཀྱིས་གནོད་པས་མཁར་ཡང་ཡང་འགྱེལ་བ་ཞིག་ཡོད་པ་དེའི་ས་འདུལ་ལ་དགོངས་ནས་བུམ་ཐང་ལུགས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་དཔྱད་བཟོད་དུ་རྫ་ཕོར་ཁ་སྦྱོར་གང་སྒྲུབ་པ་གནང་བས་ཕྱིན་ཆད་སའི་གནོད་པ་རྒྱུན་ཆད་པ་དང་རྫས་དྲི་ནུས་མཆོག་ཏུ་བཟང

【现代汉语翻译】
然后，从展示转变业力尽头的章节开始，为了使不悦之神感到愉悦，进行混合了牛角精华、血海、毒海的炼金术实践，即运用四个关键要素和物质力量，以一种独特的方式秘密地种植和隐藏，除了少数有缘者外，并不广为人知。这些极其稀有的事物包含了布姆唐（Bumthang）的全部内容。此外，还有关于收集和最终完成护身牛角精华的指导，以及四种天铁（Namchak）的混合。天铁（Namchak）、牛角精华、血、毒药和药物的三海的帮助、保护、转移、防御都完整包含在洛扎克布姆唐（Lhodrak Bumthang）的凯尔楚（Kyerchu）铁树矿藏中。然而，由于伏藏师（terton）本人将指导文献以一种隐藏的方式写在一处，导致各种文本难以辨认，变得混乱。这两者之间的区别在于，它们展示了物质混合的特殊性，因此可以理解。我惊讶地发现，像帕楚的斯东贡巴（Stongompa of Pachu）这样的修行者，将四种姿势视为实践和指示，包括翁比（Ombi）的旅行装备、谢乌（She'u）的腿骨号角、大小不一、制作精良的鲁东（Rudong）号角等等。此外，还有伟大的伏藏师绛曲林巴（Jangchub Lingpa）的身体护身牛角、喇嘛秋帕桑波（Lama Chopal Zangpo）的容器鲁（Ru）等等。持咒者释迦桑波（Shakya Zangpo）在涅香（Nyeshang）地区宰杀了一头公牛，用它的角作为容器，这符合布姆唐（Bumthang）传统的身体保护，具有追随者和誓言清除的土地，以及在夏季天空出现秃鹫时，物质沸腾并具有自然生命力的意义。杰尊米拉日巴（Jetsun Milarepa）用一个小牛角进行修行，并将其作为日常食物，长期服用，其中带有戒律的污垢，内部物质呈红黄色，散发出类似中国香的味道，但即使这样也无法完全描述其气味，在天空出现秃鹫时，物质会呕吐出来。由于他非常不喜欢细节，即使物质成分不一定完整，但有时也会进行熔化，因此被称为铁面具。这被认为是加持的标志。伟大的至尊化身持明昂热巴（Rigzin Ngari Rinpoche）在涅莫（Nyemo）的闭关之地，由于龙魔的伤害，房屋经常倒塌，他为了驯服土地，按照布姆唐（Bumthang）的传统，用一个装满混合物的陶罐进行修行，从此以后，土地的伤害停止了，物质的气味和力量也变得非常强大。
Then, starting from the section showing the transformation of the end of karma, in order to please the displeased deities, the alchemical practice of mixing the essence of the horn, the sea of blood, and the sea of poison, that is, the use of four key elements and material powers, is secretly planted and hidden in a unique way, and is not widely known except for a few fortunate ones. These extremely rare things contain the entire content of Bumthang. In addition, there are instructions on how to collect and finally complete the essence of the protective horn, and the mixing of four types of sky iron (Namchak). The help, protection, transfer, and defense of the three seas of sky iron (Namchak), horn essence, blood, poison, and medicine are all completely contained in the iron tree deposit of Kyerchu in Lhodrak Bumthang. However, because the terton himself wrote the instructions in a hidden way in one place, it is difficult to identify the various texts, and they become chaotic. The difference between these two is that they show the particularity of material mixing, so it can be understood. I was surprised to find that practitioners like Stongompa of Pachu regarded the four postures as practice and instructions, including Ombi's travel equipment, She'u's leg bone horn, Rudong horns of various sizes and exquisite workmanship, and so on. In addition, there are the body protection horn of the great terton Jangchub Lingpa, the container Ru of Lama Chopal Zangpo, and so on. The mantra holder Shakya Zangpo slaughtered a bull in the Nyeshang area and used its horn as a container, which is in line with the Bumthang tradition of body protection, with followers and oath-clearing land, and the meaning of material boiling and natural vitality when vultures appear in the summer sky. Jetsun Milarepa practiced with a small bull horn and took it as a daily food for a long time, which contained the dirt of discipline, the internal substance was reddish-yellow, and it emitted a smell similar to Chinese incense, but even so, it could not fully describe its smell, and the substance would vomit out when vultures appeared in the sky. Because he was very fond of details, even if the material components were not necessarily complete, he would sometimes melt it, so it was called the iron mask. This is considered a sign of blessing. The great supreme incarnation Rigzin Ngari Rinpoche, in the retreat place of Nyemo, because the houses were often collapsed by the harm of the dragon demons, in order to tame the land, according to the Bumthang tradition, he practiced with a pottery pot filled with a mixture, and from then on, the harm of the land stopped, and the smell and power of the substance became very strong.

【English Translation】
Then, starting from the section showing the transformation of the end of karma, in order to please the displeased deities, the alchemical practice of mixing the essence of the horn, the sea of blood, and the sea of poison, that is, the use of four key elements and material powers, is secretly planted and hidden in a unique way, and is not widely known except for a few fortunate ones. These extremely rare things contain the entire content of Bumthang. In addition, there are instructions on how to collect and finally complete the essence of the protective horn, and the mixing of four types of sky iron (Namchak). The help, protection, transfer, and defense of the three seas of sky iron (Namchak), horn essence, blood, poison, and medicine are all completely contained in the iron tree deposit of Kyerchu in Lhodrak Bumthang. However, because the terton himself wrote the instructions in a hidden way in one place, it is difficult to identify the various texts, and they become chaotic. The difference between these two is that they show the particularity of material mixing, so it can be understood. I was surprised to find that practitioners like Stongompa of Pachu regarded the four postures as practice and instructions, including Ombi's travel equipment, She'u's leg bone horn, Rudong horns of various sizes and exquisite workmanship, and so on. In addition, there are the body protection horn of the great terton Jangchub Lingpa, the container Ru of Lama Chopal Zangpo, and so on. The mantra holder Shakya Zangpo slaughtered a bull in the Nyeshang area and used its horn as a container, which is in line with the Bumthang tradition of body protection, with followers and oath-clearing land, and the meaning of material boiling and natural vitality when vultures appear in the summer sky. Jetsun Milarepa practiced with a small bull horn and took it as a daily food for a long time, which contained the dirt of discipline, the internal substance was reddish-yellow, and it emitted a smell similar to Chinese incense, but even so, it could not fully describe its smell, and the substance would vomit out when vultures appeared in the sky. Because he was very fond of details, even if the material components were not necessarily complete, he would sometimes melt it, so it was called the iron mask. This is considered a sign of blessing. The great supreme incarnation Rigzin Ngari Rinpoche, in the retreat place of Nyemo, because the houses were often collapsed by the harm of the dragon demons, in order to tame the land, according to the Bumthang tradition, he practiced with a pottery pot filled with a mixture, and from then on, the harm of the land stopped, and the smell and power of the substance became very strong.

--------------------------------------------------------------------------------

་བར་འདུག་པ་དེ་དག་
44-38-4b
ནི་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་གནས་སུ་བྱར་འོས་ལ། བུམ་ཐང་མའི་གཞུང་ལས་སྣོད་གསུམ་དུ་བསྟན་པའི་དང་པོ་ཨོཾ་བྷི་སྟེ་རྫའི་པར་བུ་སོ་ཐེངས་པར་བྱས་པའི་དུལ་མའམ། ཁྱུ་བའི་རྭ་ཤིང་གིས་ཞབས་བསྡམས་པའི་རྭའི་སྐེད་དུ་མིག་གྲུ་གསུམ་དུ་ཕུག་པ་ཁྱོན་ཆེ་བར་བྱེད་པ་གཤེར་ཐག་རྒྱུན་རིང་བ་དང་། ངད་མི་ཡལ་བའི་ཕྱིར་ཁ་གཅོད་མཚམས་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་དམ་དུ་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་གྱི་བསྟེན་བྱའི་ཚད་དོ། །གཉིས་པ་འཆང་བ་བདེ་བ་ཤེའུ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་གྲིར་བསད་པའི་རྐང་དོང་ཕྱག་གང་ངམ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པ་ཕོ་སྐྲའི་ཆིངས་ཀྱིས་བར་མེད་དུ་བསྡམས་པའི་ཞིང་ལྤགས་ཀྱིས་སྒྲིལ་བའི་སྡོམ་དང་ཁ་གཅོད་ཤིང་སོགས་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་དབྱིབས་སུ་བྱ་ཞིང་། གསུམ་པ་དྲག་ལས་ལ་འཇུག་པ་སོགས་སྲུང་བ་འཆང་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་སྣོད་རྒོད་གཡག་ཁྱུ་བའི་རྭའམ། གླང་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་རྭ་གང་ཡང་རུང་བ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་མ་བཤད་ཀྱང་། རྭ་གཡོན་ལུས་ལ་འབྱར་བར་ཡོང་བས་དེ་ལ་བཟོའི་ཁྱད་པར་ནི། ཆུ་སྲིན་མིན་པར་ང་མི་ཤོང་༔ རུས་སྦལ་མིན་པས་ང་མི་ཐེག༔ མཆོད་རྟེན་མིན་པས་ང་མི་ནོན༔ དུག་སྦྲུལ་མིན་པས་ང་མི་འཆིང་༔ ཀྱི་དོན་སྔོན་གྱི་ཁུངས་མ་ཡིད་ཆེས་
44-38-5a
ཀྱང་མཐོང་བ་ལྟར་རྭའི་རྩེར་ཆུ་སྲིན་གྱི་མགོ་ཁ་བུག་པ་ཡོད་པ། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྲིད་པའི་རུས་སྦལ་མདུན་བསྟན་རྒྱབ་ཀྱིས་འདེགས་པའི་ཚུལ་དང་། རྒྱབ་ཀྱི་གཤོག་པ་པ་ཏྲ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཆོད་རྟེན་བྱང་ཆེན་གྱིས་མནན་པའི་དབྱིབས་ཅན། མཇུག་རྭ་མཚམས་སུ་དུག་སྦྲུལ་གྱིས་འཁོར་མོར་བསྡམས་པ་འདྲ་བ་ཁ་གཅོད་གསེང་སོགས་དྲག་པོའི་ཤིང་རྩེ་ལ་ནོར་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་ཁ་མཚམས་མན་ཆད་ཟུར་གསུམ་མཐིལ་ལ་ཐུག་པ། མཆོད་རྟེན་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་འབྲི། སྤྲ་ཚིལ་མནན་རྗེས་རྭའི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ལ་རྭ་འདུལ་གྱི་རྫས་ལན་དུ་མར་བྱུགས་ཤིང་ཉི་མར་བསྐམ། དེ་རྗེས་རྭའི་ངར་འདོན་ཀྱང་ཕྱི་ནང་དུ་བླུག །རང་གི་ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་རྫས་རིལ་ནང་དུ་བཅུག་རྗེས་རྭ་ཞབས་སྲ་ཤིང་གི་ཐེམ་པས་བཀག་པའི་ཕྱིར་ལྡེམ་འཁྱུད་མོ་དང་ཡས་མར་གྱི་ལུང་གི་ཁོང་གཟེར་གྱི་སྣེ་སོགས་ནང་དུ་མ་རྡོལ་བ་དང་རྫས་ལ་མི་རེག་པར་བྱའོ། །ཡང་རྭ་གཉིས་མཇུག་བསྣོལ་བར་བསྒྲིགས་པའི་བར་ནང་དུ་ཤིང་གི་གཤེད་འཛིན་ཕྱིར་མི་མངོན་པར་བཅུག་པ་ལ་ཆུ་སྲིན་མགོ་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་བྱས་པའི་མཇུག་གི་པ་ཏྲའི་དཀྱིལ་དུ་ཡང་བུག་པ་ཁ་གཅོད་དང་བཅས་པར་ཁ་གསོའི་རྫས་སྐམ་ཐུན་སོགས་གང་བདེ་
44-38-5b
བླུག་ཆོག་ལ། ཁ་ཕྱོགས་རྩ་བའི་ཁྲག་རྫས་སྣོད་དུ་ཡོང་བ་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་ཆེ་ཞིང་ལེགས་པར་ཡང་མཐོང་ངོ་། །རྫས་ནི་སྔོན་གྱི་རྒྱུན་བཟང་པོ་ཡིད་བརྟ

【现代汉语翻译】
那些安住于此的人，应该被视为信仰的基石。根据《布姆唐玛经》，三种容器中的第一种是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），比（藏文：བྷི，梵文天城体：भि，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：比），即用陶土制成的模具压制三次的容器，或者用野牦牛角箍住底部的角，在角的腰部钻三个三角形的孔，使其宽大，以便液体能够长时间保持湿润且气味不散失，用蜂蜡严密封口，这是日常使用的标准。
第二种是‘易于携带的谢乌’，指的是用刀杀死男性后，取其腿骨，长度约为一手掌，或根据需要，用阴毛紧密缠绕，用生皮包裹，封口处用坚硬的木材制成金刚杵一半的形状。第三种是用于执行猛烈行为等情况下的特殊保护容器，可以是野牦牛角或有果实的公牛角，左右没有区别。然而，左角的弯曲部分应该贴近身体。在制作工艺上，要体现‘不是摩羯鱼，我无法容纳；不是乌龟，我无法支撑；不是佛塔，我无法镇压；不是毒蛇，我无法束缚’的含义。根据之前的可靠来源，角的顶端要有摩羯鱼的头，口部有孔。如果喜欢繁复的装饰，可以在两手之间放置一个乌龟，正面朝前，背部朝上支撑。背部的两个翅膀之间，用佛塔镇压。角的末端，用毒蛇缠绕。封口处用坚硬的木材制成，顶端有宝珠的形状，从封口处向下，有三个角，底部相连。佛塔的左右两侧，书写缘起咒。涂抹蜂蜡后，在角的内外涂抹多次驯服角的药剂，并在阳光下晒干。之后，将角的精华注入内外。为了取悦自己的本尊，将药丸放入其中，然后用硬木塞住角的底部，确保内部的弯曲和上下凹槽的尖端不会穿透，也不会接触到药剂。
此外，将两个角的末端交叉固定，在中间隐藏地放置木制的刽子手。将摩羯鱼的头和身体完整地制作出来，在末端的翅膀中央也留有孔，并配有封口，可以根据需要装入干燥的补充药剂。角的开口朝向根部的血药容器，这也是非常繁复且精美的。这些药剂是以前流传下来的珍贵物品，值得信赖。

【English Translation】
Those who abide here should be regarded as the foundation of faith. According to the 'Bumthangma Sutra', the first of the three containers is Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om), Bhi (藏文：བྷི，梵文天城体：भि，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：Bhi), which is a container made of clay, pressed three times with a mold, or a horn with its base bound by a wild yak horn, with three triangular holes drilled in the waist of the horn, making it wide so that the liquid can remain moist for a long time and the odor does not dissipate, and sealed tightly with beeswax, which is the standard for daily use.
The second is 'Easy-to-carry She'u', which refers to taking the leg bone of a man killed with a knife, about the length of one palm, or as needed, tightly wrapped with pubic hair, wrapped in rawhide, and the seal is made of hard wood in the shape of half a vajra. The third is a special protective container for use in situations such as performing fierce actions, which can be a wild yak horn or a bull horn with fruit, with no difference between left and right. However, the curved part of the left horn should be close to the body. In terms of craftsmanship, it should reflect the meaning of 'Not a Makara, I cannot contain; not a turtle, I cannot support; not a stupa, I cannot suppress; not a venomous snake, I cannot bind.' According to previous reliable sources, the tip of the horn should have the head of a Makara, with a hole in the mouth. If you like elaborate decorations, you can place a turtle between your hands, facing forward, with its back supporting it. Between the two wings on the back, a stupa is suppressed. At the end of the horn, a venomous snake is wrapped around it. The seal is made of hard wood, with a jewel shape at the top, and three corners from the seal down to the bottom. On the left and right sides of the stupa, write the essence of dependent origination. After applying beeswax, apply the horn-taming agent to the inside and outside of the horn many times, and dry it in the sun. After that, pour the essence of the horn into the inside and outside. In order to please one's own deity, put the pills into it, and then plug the bottom of the horn with a hardwood stopper, ensuring that the internal curves and the tips of the upper and lower grooves do not penetrate and do not touch the agent.
In addition, the ends of the two horns are crossed and fixed, and a wooden executioner is placed secretly in the middle. The head and body of the Makara are made completely, and a hole is also left in the center of the wings at the end, with a seal, and dry supplementary agents can be added as needed. The opening of the horn faces the blood medicine container at the root, which is also very elaborate and exquisite. These agents are precious items passed down from the past and are trustworthy.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་རུང་ངེས་པ་བྱུང་ན་ཁ་གསོ་མན་ངག་ལྟར་གྱི་རྫས་ཆང་དུ་སྦྱར་བས་གསོ། ཐེ་ཚོམ་དུ་སྤྱོད་པའི་རྫས་རྙིང་ལ་རྨོངས་ཞེན་གྱི་ནུས་པ་རེ་བ་ལས་རང་གི་གཞུང་དང་མན་ངག་ལྟར་སོ་སོར་གསག་ཅིང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་ཀ་པཱ་ལ་བཟང་པོར་སྐྱོ་མ་ཙམ་དུ་སེང་ལྡེང་ངམ་སྐྱེར་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕུར་པས་དཀྲུག་ཅིང་ཕུར་སྔགས་སུ་བཏབ་ལ་བསྒྲུབ། ཕབས་ཀྱི་རྫས་ཨོཾ་བྷིར་བླུགས་རྗེས་ཁ་གསོ་རྫས་ལྡན་གྱིས་བུང་བསྐྱེད། དེ་ལས་སྲུང་སྣོད་སོགས་ཟུར་དུ་ནམ་དགོས་བཀོལ། ཅུང་ཟད་གར་དུ་སོང་ཚེ་ཁ་གསོ། ངད་ཡལ་ན་སྣོད་རུར་བྱོ་ཞིང་གསར་པ་ངད་ཅན་ཚུར་བླང་། ལུས་སྲུང་ལ་རྒྱུན་དུ་གནམ་ལྕགས་སྡེ་དྲུག་གི་སྔགས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་ནམ་དགོས་སུ་བཏགས། ལས་རབ་འབྱམས་གཞུང་ལྟར་སྤྱད། རྫས་གཞན་གོ་སླ། སྤྱང་དུག་གི་འཁྲུངས་དཔེ་དང་བརྟགས་ཐབས་ལོགས་སུ་ཡོད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་དཀོན་པས་ནོར་བའི་དོགས་ཆུང་། དེ་བས་མུ་ཟིའི་དྲི་དང་། སྦྱོར་རྗེས་ཐམས་ཅད་ལན་ཚྭ་དང་གཡའ་ཆགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རེག་པའི་ཆུ་སོགས་སྤང་། གསུང་རྒྱུན་ལས། འདི་ལ་
44-38-6a
ཕན་ཡོན་རྣམ་གཉིས་ཡོད། །དབྱར་མི་རུལ་དང་དགུན་མི་འཁྱགས། །འདི་ལ་དམ་བཅའ་རྣམ་གཉིས་ཡོད། །བུད་མེད་དག་གིས་མཐོང་མི་རུང་། །རེག་པར་གྱུར་ན་སྨྲོས་ཅི་དགོས། །གནམ་ལྕགས་ཐོག་སེར་འབེབ་པའི་ཚེ། །ཐོ་ཅོས་ས་ལ་བརྡབ་མི་རུང་། །དབྱར་དགུན་གྱི་ཡིད་ཆེས་དངོས་སུ་གསལ་བས་སྤང་བྱ་ཡང་རྫས་ཀྱི་དངོས་པོ་མ་མཐོང་བ་དང་། རྫས་སྣོད་ལ་རེག་པ་ཡང་སྤང་བ་ལེགས་སོ། །བུམ་ཐང་མར་གྲགས་བསྲུང་བའི་དབྱིག་འདི་ནི་ཆུ་སྲིན་གྱི་གྲེ་བར་རིན་ཆེན་ཚུད་པ་བཞིན་འཆོར་བ་མེད་པའི་དཔེ་དེ་ལེགས་པར་བསམས་ལ། སྙིང་མཛོད་སྨུག་པོར་གསང་བའི་རྒྱས་ཐོབས་ཤིག །ལྕགས་སྡོང་མའི་ལག་ལེན་ཡང་ཁྲག་དུག་བདུད་རྩིའི་མཚོ་གསུམ་གྲོགས་སྐྱོབས་སོགས་དང་གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་བརྒྱད་བཞིའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་གཞུང་ལྟར་སོ་སོར་གསག །གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་རྣམས་གོང་གིས་ཀྱང་མཚོན་སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཡག་ཁྱུ་བའམ་ར་ཐུག་གི་རྭ་ལ་ཆུ་སྲིན་མགོ་དང་སྦྲུལ་ཚང་གོང་དང་འདྲ་བ་ལས། མདུན་འོག་ནས་རུས་སྦལ་ལམ་ཆུ་སྦལ་གང་རུང་དང་། སྟེང་རྒྱབ་ནས་སྡིག་པ་ལྟོ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། དོན་གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་གནམ་ས་ལྟོ་སྦྱར་གྱི་རྟགས་མཚོན་པ་ཡིན་ལ་ཁ་གསོས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་དབང་
44-38-6b
བཞི་རྫོགས་པའམ། སྒོམ་ཆེན་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་དྲི་ཆུས་བྱ། གོང་མ་བུམ་ཐང་མའི་སྤང་བྱ་མཛེ་ཁྲག་མུ་ཟི་སོགས་འདིར་རྫས་སུ་བསྟན་པས་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ། །གཞན་གོ་སླ། འདི་ནི་གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོ་ལྟ་བུས་ཕ་རོལ་གང་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་དང་། འཆང་བ་པོའི་ལུས་ནི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལྟར་གང་གིས་གནོད་པ་དང་གླགས་ལྟ་བར་མི་ཕོད་པའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་རྫས་སྲུང་གི་

【现代汉语翻译】
如果确定有效，则按照口服补充剂的指导，将其混合到酒中进行治疗。对于有疑问的旧物质，不要期望其具有迷惑性的力量，而是按照自己的文本和指导，分别收集并组合它们，然后在优质的颅骨碗中，用檀香木或刺柏木等木钉搅拌少量，并用木钉咒语加持和实现。倒入下降物质（藏文：ཕབས་ཀྱི་རྫས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），然后用含有口服补充剂的物质产生嗡嗡声。之后，根据需要单独使用保护容器等。如果变得稍微浓稠，则进行口服补充。如果气味消失，则将其倒入旧容器中，并取回新鲜的、有气味的物质。为了保护身体，经常念诵六部天铁的咒语，并根据需要添加。按照《业海》的文本使用。其他物质很容易理解。虽然有关于犬毒的起源和测试方法的单独说明，但非常罕见，因此不太可能出错。因此，避免接触麝香气味以及所有混合物与盐和铜绿容器接触的水等。根据口头传统：
‘这有两种好处：夏天不腐烂，冬天不结冰。这有两种誓言：妇女不得见，触摸更不用说。当天空降下铁雹时，不要用锤子敲击地面。’
由于对夏季和冬季的信任非常明确，因此应避免，但如果没有看到物质的实体，并且避免接触物质容器也是好的。这种被称为‘瓶装蜂蜜’的保护性物质，就像珍宝落入鳄鱼的喉咙一样，没有丢失的例子，请好好思考。在深蓝色的心库中获得秘密的印章。铁树的使用方法也与血毒甘露海三友保护等以及八四天铁的混合物分别按照文本收集。对于组合在一起的物质，上面的内容也代表了容器的特殊性，例如牦牛或绵羊的角，类似于鳄鱼头和蛇窝。从前后用乌龟或水龟的任何一种，从上后用蝎子腹部连接。意思是天铁与天空和大地腹部连接的象征。口服补充剂也应由圆满四灌顶的上师或禁欲的伟大修行者的尿液制成。不要怀疑上面‘瓶装蜂蜜’的禁忌，如麻风病、血液、麝香等，因为这里被认为是物质。其他很容易理解。这就像天铁一样，可以不受任何阻碍地使用，持有者的身体就像天铁树一样，没有人敢伤害或寻找机会。因此，秘密物质的保护……

【English Translation】
If it is determined to be effective, treat it by mixing it into alcohol according to the instructions for oral supplements. For questionable old substances, do not expect them to have a confusing power, but according to your own texts and instructions, collect and combine them separately, and then in a good skull bowl, stir a small amount with a wooden peg such as sandalwood or juniper, and bless and accomplish it with the wooden peg mantra. After pouring in the descending substance (Tibetan: ཕབས་ཀྱི་རྫས，Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), generate a buzzing sound with the substance containing the oral supplement. After that, use protective containers, etc. separately as needed. If it becomes slightly thick, administer an oral supplement. If the odor disappears, pour it into an old container and retrieve a fresh, odorous substance. To protect the body, constantly recite the mantras of the six classes of sky iron and add as needed. Use according to the text of 'Karma Ocean'. Other substances are easy to understand. Although there are separate instructions on the origin and testing methods of canine poison, they are very rare, so it is unlikely to be mistaken. Therefore, avoid contact with musk odors and all mixtures with water, etc. that have come into contact with salt and verdigris containers. According to oral tradition:
'This has two benefits: it does not rot in summer and does not freeze in winter. This has two vows: women must not see it, let alone touch it. When the sky sends down iron hail, do not strike the ground with a hammer.'
Since the trust in summer and winter is very clear, it should be avoided, but if the substance's entity has not been seen, and avoiding contact with the substance container is also good. This protective substance, known as 'Bottled Honey', is like a jewel falling into the throat of a crocodile, there is no example of loss, please think carefully. Obtain the secret seal in the deep blue heart treasury. The usage of the iron tree is also to collect the mixtures of blood poison nectar sea three friends protection, etc., and the eighty-four sky irons separately according to the text. For the substances that are combined together, the above also represents the special nature of the container, such as the horn of a yak or sheep, similar to a crocodile head and a snake nest. From the front and back, use either a turtle or a water turtle, and from the top and back, attach a scorpion belly. The meaning is the symbol of the sky iron connecting the sky and the earth belly to belly. The oral supplement should also be made from the urine of a master who has completed the four empowerments or a celibate great practitioner. Do not doubt the taboos of the above 'Bottled Honey', such as leprosy, blood, musk, etc., because they are considered substances here. Others are easy to understand. This is like the sky iron, which can be used without any hindrance, and the body of the holder is like a sky iron tree, which no one dares to harm or look for opportunities. Therefore, the protection of secret substances...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞལ་གདམས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སུམ་རྩེན་ཡུལ་ལ་འགྲན་པ་ཉང་སྟོད་སའི་ཆར་གནས་པའི་རང་གི་སློབ་བུ་ཆོས་དབང་ཀུན་དགའ་རྒྱ་མཚོས་བསྐུལ་བའི་ངོར། གོ་བདེ་བར་དུས་མཐའི་སྔགས་འཆང་དབང་པོའི་སྡེས་གང་བ་བཟང་པོའི་འདབས་སུ་སྦྱར་བ་འདི་ཟུར་བཀོལ་མ་གཏོགས་རྩ་བའི་ཡིག་ཆར་རྟོགས་སླ་ཕྱིར་དཀྱུས་མཆན་དུ་འཇུག་པ་སོགས་བཅོས་ལྷད་མི་བྱའོ།། །།




【现代汉语翻译】
应弟子ཆོས་དབང་ཀུན་དགའ་རྒྱ་མཚོ་（Chos dbang kun dga' rgya mtsho）的请求，他居住在可与三十三天比肩的ཉང་སྟོད་ས་（Nyang stod sa）地区。为了便于理解，末法时代的持咒自在者于གང་བ་བཟང་པོ་（Gang ba bzang po）处撰写了这份名为《甘露滴·口诀》的教言。除了单独摘录外，为了便于理解原文，请勿随意修改或添加注释等。
请勿对根本文本进行修改或添加注释，除非是作为单独的摘录，这样做是为了更容易理解。

【English Translation】
At the request of my student Chos dbang kun dga' rgya mtsho, residing in the Nyang stod sa region, which rivals the Trāyastriṃśa heaven, this instruction called 'A Drop of Nectar: Oral Instructions' was composed by the mantra-wielding master of the degenerate age at Gang ba bzang po for easy understanding. Except for separate excerpts, do not modify or add glosses to the root text for the sake of easy understanding.
Please do not modify or add annotations to the root text, unless it is as a separate excerpt, this is done for easier understanding.

--------------------------------------------------------------------------------

